招生考试网
学历| 高考 美术高考 考研 自考 成考 专升本 中考 会考 外语| 四六级 职称英语 商务英语 公共英语 日语能力 翻译资格 JTEST
资格| 公务员 报关员 银行从业 司法 导游 教师资格 报关 财会| 会计证 经济师 会计职称 注册会计 税务师 资产评估 审计师
工程| 一建 二建 造价师 造价员 咨询师 监理师 安全师 医学| 卫生资格 执业医师 执业药师 执业护士 | 教案 论文 文档
IT类| 计算机等级 计算机软考 职称计算机 高校计算机 推荐-国家公务员 事业单位招聘 军校国防生 自主招生 艺术特长生 招飞
 3773考试网 - 英语四六级 - 英语四级 - 正文

2014年暑期大学英语四级新题型翻译每日一练(3)

来源:2exam.com 2014-8-8 13:17:19

请将下面这段话翻译成英文:

早在二,三十年代,鲁迅先生就对国民的好凑热闹这一劣根性深恶痛绝,造成这种劣根性的原因,当然有社会的因素,主要的还是人自身的主观因素,比如有些人精神空虚,寻求刺激;有些人社会公德意识缺乏,等等。有这种心理的人,长此以往,于己于人都无好处。社会心理学告诉我们,人群产生以后,会导致意识的形成。而群体行为所造成的后果,是不以个人意志为转移的。现实生活中,因此发生的案件、事故举不胜举。劝君莫凑热闹。

参考答案:

Early in the 1920s or 1930s,Mr.Lu Xun hated bitterly our countrymen's deeply rooted habit of going along for the ride.The reasons for this habit,of course,could be from social aspects,but the main reason is people's own subjective factor.For instance,somebody was hollow in the heart and looked ofr stimulus;someone lacked of the sense of social morality,etc.The people with this mentality would do nothing good to themselves or others.The social psychologists told us that the emergence of the crowd would lead to the formation of the consciousness.While the results of the crowd's behaviors would not be transferred by the individual's will.In the reality,the numbers of cases or accidents which happened due to this were too numerous to mention.Please do not go along for the ride



  • 上一个文章:
  • 网站版权与免责声明
    ①由于各方面情况的不断调整与变化,本网所提供的相关信息请以权威部门公布的正式信息为准.
    ②本网转载的文/图等稿件出于非商业性目的,如转载稿涉及版权及个人隐私等问题,请在两周内邮件fjksw@163.com联系.
    最新文章


    | 关于我们 | 联系我们 | 版权申明 | 网站导航 |
    琼ICP备12003406号